こちらの掲示板は「Communication World!!」です。ライブのネタバレは「ライブレポ」へ。

【過去ログ】稲葉さんの持つ不思議な日本語語幹とは?
NUMCW-#277331
NAMEうめちゃん
DATE2003/10/04 14:43
goo音楽で読んだものです。

『...B'zでは、不思議な語幹をもった日本語と、
からみつくような歌唱で人気を博す稲葉だが、
ソロでもそのスタイルは不変だ。...』(稲葉さんの項)

『...そして、ヴォーカリスト稲葉の書くあきらめと
期待の狭間を揺れ動くような歌詞、1小節に言葉を詰め
込めるだけ詰め込むような手法、さらに絡みつくよな
粘り気のある唱法は、松本のギターと相まみえて最大の
魅力となっている。...」(B'zの項)

その「不思議な語幹」と「詰め込むような手法、
絡みつくよな粘り気のある唱法」に対しての質問ですが、
日本語は私の母語ではありませんので、どうしても理解し
にくいです。例えば詩を読めば感動はしますが、どこか
が不思議なのでしょうかは分からなくて、とても悩んで
ます。(;o;)

皆さんよかったら教えていただけませんか。
お願い致します...m(_ _)m
葉浩志
こーゆーのは日本人の俺らでもわかんないんじゃないかなぁ。ホント曖昧で。。
CW-#277333 SARS 2003/10/04 15:08
小難しいことを書いて、それらしく見せる評論家のわざだね。たぶん書いた本人も分かってないんじゃない(笑)
CW-#277335 mirin 2003/10/04 15:16
「からみつくような歌唱」ってのは多分稲葉さんが
よく声を伸ばすときにやる歌い方とかのことじゃない
ですかね。
今パッと思い浮かんだのは「Raging River」のAメロ
です。「つめたぁあぁ〜ぁい」というところなどに
顕著に現れている気がします。
「言葉を詰め込むような手法」っていうのは、
今でこそR&BとかHIP HOPが流行ってるけど日本の曲は
元々一音一文字みたいなのが多かったから特にそう感
じられるんだと思います。外国の方すればそう違和感
は無いかもしれませんね。
「Out Of Control」とか「Warp」とかが代表格かな?
「不思議な語幹」についてはよくわかりませんが…
CW-#277336 行きずり 2003/10/04 15:27
確かに、日本語は難しいですよね。
同じ日本人でも、理解しがたいです^^;;

「不思議な語幹」という、意味を履き違えていそうな文章ですが、正式に語幹とは、「言う」←「言」の部分です。「う」←語尾です。

個人的には、語尾の使い方の方が珍しいと思うのですが、著者が言いたいのは、「言う=いう」を「ゆう」と使ったりする所が珍しいと言いたいのではないでしょうか?(その他にも、行こう(いこう)=ゆこうと使用ています。)

「詰め込むような手法」については、「MOTEL」の出だしが良い例です。ここまで、一小節の間によく言葉をつめこむのは、稲葉さん独特の技だと思います。

「絡みつくよな粘り気のある唱法」については、稲葉さんの歌い方・声の事ですね。
う〜ん、言葉で説明するのは難しいですが、さっぱりした声&歌い方ではないと思うんですよ。

なかなか、回答になってなくてごめんなさいね^^;;
CW-#277338 oh! 2003/10/04 15:37
「不思議な語幹」って、「不思議な語感」のまちがいじゃないか…と思ってみたり。
CW-#277344 ORIORI 2003/10/04 16:32
> ORIORIさん
>『「不思議な語幹」って、「不思議な語感」のまちがい
> じゃないか…と思ってみたり。』

ORIORIさん、私は間違っていませんですよ〜〜^^;;

インフォメーション元はここです。
http://music.goo.ne.jp/artist/ARTLISD1148558.html
CW-#277349 うめちゃん 2003/10/04 17:20
>うめちゃんさん

イエイエ、うめちゃんがまちがってると思ったわけじゃないんですよー!
言葉が足りなくてごめんなさい。
この引用元のサイトの文章を書いた人自体が、もしかして「語感」と間違ってるんじゃ?(変換ミスとか?)と疑問だったんです。

oh!さんのおっしゃるとおりで、
>「不思議な語幹」という、意味を履き違えていそう
> な文章ですが、正式に語幹とは、「言う」←「言」
> の部分です。「う」←語尾です。

稲葉さんの詩に対して「不思議な語尾」というならまだ分かる気もするけど(言いたいことは)、「不思議な語幹」って日本語としてもありえるのかちょっと疑問を感じました (^^;
CW-#277352 ORIORI 2003/10/04 18:11
(この記事は投稿者に削除されました)
CW-#277353 ORIORI 2003/10/04 18:14
(この記事は投稿者に削除されました)
CW-#277354 ORIORI 2003/10/04 18:14
さ、三重になってしまっている(恥)
重ね重ねすみません (T_T)
CW-#277355 ORIORI 2003/10/04 18:16
私も引用元の記事「語感」の変換ミスか誤用だと思います。言いたいのは「不思議な語感」だと思われます。じゃないと意味が通じないですね。
それから「詰め込むような手法」は↑で皆さんが書かれているように一つの音や一小節に対して言葉数が多いことでしょう。これは「カドカワ」でもいろんな人が絶賛してます。
そして、「絡みつくよな粘り気のある唱法」について。
B’z好きな友人が5年くらい前に「最近の稲葉さんの声ってネチっこくなったよね。昔の声の方が好きだけど、今の声じゃないと『HOME』は歌えないね。」と言っていたのを思い出しました。その子は『HOME』が大好きなので、決して声が変わったことを悲観していたわけではありません。
その後、雑誌で稲葉さん自身が、「声や歌い方が変わってきた。ネバネバしてきた。」と言っていたのを見て、なるほど「ネチネチ」じゃなくて「ネバネバ」なんだーと思った覚えがあります。
うめちゃんさんも、昔のCDと聴き比べてみると、今の粘っこさがわかるかも?
CW-#277381 国語教師 2003/10/04 22:47
オイラも、うめちゃんさんのおっしゃってる通り「語感」のことなんじゃないかと思います。
稲葉さんの歌詞って他アーティストにはない独特の言いまわしとかが多いことを言いたいのでは?
韻を踏んだり、この前も雑誌のインタビューで答えてましたが「生きようぜ」より「生きましょう」が自分に合った言い方だ、とか。
「〜ましょう」「〜でしょう」は稲葉さんならではって感じですよね?
これが「語感」「語幹」なのかは???ですけど・・・。
オイラにとってはこれぞ「稲葉節」ですね(笑)
CW-#277384 ヨシ 2003/10/04 22:59
ごめんなさい。
うめちゃんさんじゃなくてORIORIさんの発言でした。
申しわけないっす(汗)
CW-#277385 ヨシ 2003/10/04 23:03
>SARSさん
私も曖昧と思いますね、日本語というのは。
>mirinさん
そうかもしれません。。。コップ(吐血)
>行きずりさん
そう言えばそうですね。じゃ「遠くまで」、「Brother」
もその手法かな?それとも早口かな。。。 @_@
>oh!さん
「Motel」の例を挙げてくれてありがとう、これでは簡単に
理解できますね。
>ORIORIさん
日本人自身も時々変換のミスを起こすなのでしょうか。
レスしていただいてありがとう。
(ORIORIさんって優しくて可愛い人ですね)
>国語教師さん
私も稲葉さんの声がすごく変わって来たのを感じます。
どっちかというと、昔のさっぱり(?)な声が好き
ですが、今の声もいいと思いです。
>ヨシさん
そうですか...語感ですか...
本当に難しくて、またまた奥深いですね。^^;;
これからももっと勉強して、日本語を理解できるように
頑張っていきます。

皆さん親切なレスしていただいて、
本当にありがとうございます。m(_ _)m
CW-#277476 うめちゃん 2003/10/05 16:44
ryozzy.net他 1 個
Copyright 1996 bz-world.net All Rights Reserved