こちらの掲示板は「Communication World!!」です。ライブのネタバレは「ライブレポ」へ。

【過去ログ】The 7th Bluesの読み方
NUMCW-#279432
NAMEヤジ
DATE2003/10/16 14:28
「The 7th Blues」の「Blues」って
「ブルーズ」ですよね?
日本では「ブルース」と読むけど
海外では「ブルーズ」と読むと
確かどっかで聞いたような気がするんですけど・・
葉浩志
確かに。
私は「ブルース」と言っていますが。
「LOOSE」も「ルース」なのか「ルーズ」なのか微妙ですよね。
曲にカタカナで「ザ・ルーズ」っていうのがあるので「ルーズ」と言っていますけど。
CW-#279437 best 2003/10/16 14:56
「The 7th Blues」は、「ザ セブンスブルース」です。

「LOOSE」は、ルーズではなく「ルース」と読みます。このアルバムが発売した時に稲葉さんがザ・ルーズとルースの読み方の違いをどこか(雑誌かラジオか)で言っていたんですが忘れてしまいました(^^;)どなたか憶えてましたら教えて下さい。
CW-#279443 さっちん 2003/10/16 15:23
>ザ・ルーズとルースの読み方の違いを

訂正です(^^;)

ザ・ルースとルース、なんで読み方が違うのかを〜

です。
CW-#279445 さっちん 2003/10/16 15:25
稲葉さんの発言は聞いたことが無いんですが、
「LOOSE」の英語での発音は「ルース」[lu:s]なんですよ(^^)
でも、もう和製英語になっていて「ルーズ」って言ってますよね。
例えば、「ルーズソックス」とか「ルーズリーフ」とか。
なので、♪ルーズにやらして〜♪の「ルーズ」と「LOOSE]は同じだと思います。
ゆるんだ、しまりの無い、自由な、という意味ですよね。
英語で「ルーズ」と発音する単語は「LOSE」[lu:z](失う、そこなう)で、
間違いやすいですよね。
CW-#279447 ねじ 2003/10/16 16:21
すみません、付け足しです。
アルバムタイトルの読みは「ルース」で間違いないと思います。
CW-#279449 ねじ 2003/10/16 16:32
カタカナ表記で「ザ・ルース」だと意味が通らないんで「ズ」にしたって言ってましたよね。
だからタイトルの読み方は皆さんがお書きになってる通り「ルース」です。
CW-#279453 yumaniko 2003/10/16 17:35
外人さんは「ブルーズ」って言うのかな。。。
ジョーペリーもブルーズと言ってました。
CW-#279456 ぽみゅ 2003/10/16 18:05
当時お二人とも「ブルーズ」って言っていましたが。。
あえてブルーズと言ってる、とも。
ブルースっちゃあブルースですが。
おふたりにならって、今までのBLUESに敬意を払って、ブルーズって言ったほうがいいんじゃないかななんておもいます。
CW-#279460 kei 2003/10/16 19:06
なるほど。
どちらも英語読みが正しいんですね。
CW-#279526 best 2003/10/17 15:06
みなさんありがとうございました。
CW-#279597 ヤジ 2003/10/18 11:14
ryozzy.net他 1 個
Copyright 1996 bz-world.net All Rights Reserved