こちらの掲示板は「Communication World!!」です。ライブのネタバレは「ライブレポ」へ。

【過去ログ】Ain't No Magicの意味
NUMCW-#409068
NAMEぺろちゃん
DATE2009/11/17 22:21
Ain't No Magic

Ain'tはI am not というような意味らしいです
ということは

私は魔法じゃないじゃない=私は魔法 ってことですかね
葉浩志
そうだとしても訳し方間違ってますよ・・・notの意味をちゃんと調べたほうが・・・
CW-#409070 ミュウ 2009/11/17 22:38
「マジックが無い」なんてことはない=マジックは確かにあるんだよ!
だと思います。
CW-#409076 角砂糖 2009/11/17 22:59
英語では全否定、部分否定はありますが、二重否定の意味はなく、この場合、否定の強調であると考えられます
"MAGICなんかじゃない"

という訳でよいと思います
CW-#409078 Time Fliesいいね 2009/11/17 23:01
今、yahooミュージックのインタビュー記事を読んでいたんですが、
その中では、「魔法はない」と訳されてましたよ〜。
”種も仕掛けもない”ってことでしょうかね??
CW-#409081 may 2009/11/17 23:06
下の「ヤフーインタビュー」とかぶりますが、インタビュー内でも「魔法はない」という意味で落ち着いてますね。今日DVD観て「種も仕掛けも無し」なるほど、そういうことか!と妙に納得しましたw
CW-#409082 Tattu 2009/11/17 23:19
↑文打ってる間に投稿されてたmayさんと内容めちゃくちゃかぶってます(苦笑)ごめんなさいm(__)m
CW-#409085 Tattu 2009/11/17 23:23
スイマーよ!のアレじゃないですよね
やっぱ

テーマ的にはマイケルジャクソン追悼っぽい感じもあしました
CW-#409088 ぺろちゃん 2009/11/17 23:42
魔法じゃない ・・・「現実」ってことでいいのでしょうか

なんか稲葉氏が言っていた言葉を思い出します。

恋をするときは魔法にかかったようにみえるけど
時間がたつと嫌なところが見えてきて・・・
ってあれはイチブトゼンブでしたっけ?
CW-#409089 ぺろちゃん 2009/11/17 23:45
本当の意味はMAGICのDVDを見れば分かると思います!!
CW-#409090 ぽん 2009/11/17 23:48
魔法なんかじゃない。

意訳すると歌詞にもありますが、
『タネもシカケもない』ですね。
CW-#409092 GON 2009/11/17 23:59
あと、主語は「私」ではないと思います。
あえてつけるなら、[「それは」魔法なんかじゃない]
だと思います☆
CW-#409093 るぃ 2009/11/18 00:01
>>英語では全否定、部分否定はありますが、二重否定の意味はなく

おいおい(笑)
英語に二重否定はちゃんとありますよ。
センター前の大事な時期に受験生がみたら困惑しますよ。。。
まぁ、受験者でこの時期に困惑するやつはいないと思うけど。

Ain't No Magic.の意味ですが
↓の例で確認。
I ain't got no money.
これも二重否定のようですが、
『お金がない』って事を強調する為に通常は会話英語で使う人ことが多いようです。『カネなんかねぇよ』と。
なのでAin't No Magic.は
『魔法なんかじゃねぇよ』くらいでいいと思います。
CW-#409112 けご 2009/11/18 02:18
すんません。↑の

>>会話英語で使う人ことが

を『会話英語で使うことが』に訂正で。
さ、寝よ。
CW-#409113 けご 2009/11/18 02:30
けごさん

直接的な否定語を用いての二重否定は正式ではないはずです。
特に受験英語で口語表現が重視されることはないでしょうし。
Tom Jonesの曲「It's not unusual」のように、
否定を含む意味合いの単語を使った二重否定はありますけどね。
CW-#409127 KOH 2009/11/18 11:16
Time Fliesいいねさんと同様、私も否定の強調だと思います。

だいぶ昔の曲ですけど、「Mannequin Village」で
『なにがわるい 探して ain't no use しょうもない』と
歌っていますし。

B'zのお二人が別の意味を込めているのかもしれないので断定はできないのですが、「魔法じゃない」ととらえるのが自然ではないかと。
この手のスレを見るたびに「Mannequin Village」
思い出して!と気になっていたもので、、、。(笑
でも私も最初はパッと見は意味がわからなかったです。^^;
CW-#409146 田舎の同級生 2009/11/18 15:48
あたしも、田舎の同級生さんと同じ「魔法じゃないよ」みたいなニュアンスで解釈してます。
Ain't Noは、二重否定ちっくだけど単純否定の俗語表現なんだというようなことを知人に聞いたような記憶があるので。
けど、ウロ覚えなので確信はないです^^;
発音的に「愛のマジック」のダジャレだったりなんかしたら、実はそれほど大意はないのかなーとかも勝手に憶測したりしてたんですがw
ライブのMCで真相や背景が語られることを楽しみにしてますv
CW-#409154 まう 2009/11/18 16:54
知り合いのアメリカ人に聞いてみましたところ、

Ain't no magic means
there is no magic, or it is not magic.(原文のまま)

と返ってきました。つまり、

「魔法はないよ」、または、「魔法じゃないよ」

がその意味のようです。
CW-#409161 nao 2009/11/18 17:42
英語を日本語に直すのは難しいですよね。
英語にあって日本語にない言葉もありますしね。

「魔法はないよ」、または、「魔法じゃないよ」この2つも日本語で考えると捕らえ方が違いますしね。
CW-#409204 AAA 2009/11/19 00:14
おそらくツアータイトルについてだと思いますが、特典DVDの一番最後でお二人が一瞬語ってますよね。
CW-#409206 orange 2009/11/19 00:58
ryozzy.net他 1 個
Copyright 1996 bz-world.net All Rights Reserved