こちらの掲示板は「Communication World!!」です。ライブのネタバレは「ライブレポ」へ。

【過去ログ】リンキンパークと
NUMCW-#424181
NAME英語苦手
DATE2011/07/18 19:54
今日某サイトで、稲葉さんとリンキンパークがインタビューされている模様が投稿されていたので、見て(聞いて)みましたが・・・意味が全く理解できませんでした。どなたか簡単に要約して内容を教えていただけませんか?よろしくお願いします。
葉浩志
私も気になったので頑張って訳してみました。一部分からないところがありますが、こんな感じでしょうか。
間違ってたらすみません。だれか補完してください。。。
Thank you.の手前がどうしても聞き取れません。

-----------------------------------------

ご存じのとおり、リンキンパークはとても有名で偉大なロックバンドのひとつですよね。
いつも新しいサウンドにチャレンジしている、勇敢な(優れた)バンドです。
?????????(マイク・シノダ:Thank you.)

日本で、私たちは小さな会場でプレイしたことがあります。
閉ざされた場所で、お客さんの前で演奏するのはいつも楽しいです。

(震災時、)もちろん私たちは日本にいました。
たくさんの友人が被災地にいます。
今は、地域によっては既に新しい生活を始めた人もいます。
しかし、今もなおとてもたくさんの人々が苦しんでいて、深い悲しみの中にいます。
ですから、重要なことは、彼らを支援し続けることなのです。
CW-#424184 mo 2011/07/18 21:47
moさん、早速の回答どうもありがとうございました。
(リスニング出来る人って羨ましいです。)
また何回か聞いてみようと思います。
CW-#424186 英語苦手 2011/07/18 22:28
私もあまり英語ができるわけではありませんが。。。

moさんの仰る???の部分は

だから(共にライブをすることは)私たちにとって本当に光栄なことです。

と私は解釈しました。
その他の部分はmoさんが和訳された内容でほぼあってるかと。

英語堪能な方、誤訳があればご指摘お願いいたします。
CW-#424187 たくとん 2011/07/18 22:29
>たくとんさん
なんたらhonor for us.って言ってますね。
ありがとうございます。

私も英語得意ではないんですが、勉強してます。
稲葉さん英語は比較的聞き取りやすいです。

ついでに訳す前の英文も載せておきますね。
完璧じゃないですけど。

Ya, Fashionable, You know.
The LINKIN PARK is one of the greatest rock band.
The callenge, always to the new sound.
Brave band.
so, ???? honor for us. (Thank you.)

We'll been playing in the small venues in Japan.
It's always fun to play in front of the audience ????? closed place, you know, ya.
It's fun.

Of course we were living in Japan.
So, that so many friends in the disaster area.
Now is depends on the areas,
Some people already started the new lives.
Bad, still so many many people suffering, and still in a deep sadness.
So, Important things is keep supporting them.
CW-#424188 mo 2011/07/18 23:08
稲葉さんの発言に忠実となるよう、訳してみました。

=============
まず最初に、Linkin Parkは最も偉大なロックバンドの一つですし、いつも新たなサウンド作りに挑戦している勇敢な(braveと聞こえます)バンドです。僕たちにとって、(彼らと一緒にプレイ出来るのは)本当に光栄です。

僕たちは、日本で小さな会場での演奏を続けています。オーディエンスの目の前で、非常に近い場所で(close place)演奏するのはいつでも楽しいです。

もちろん僕たちは皆日本に住んでいます。災害地域にも沢山の友達がいます。今は地域によって状況は違っていて、すでに新たな生活を始めた人もいますが、今でも非常に多くの人々が苦しんでいて、深い悲しみの中にいます。重要なことは皆さんを支援し続けることです。
CW-#424189 bgo 2011/07/18 23:10
>bgoさん
自然な訳ですね。求めていたのはそれです!
日本で小さな会場で〜のところは、We have(We've) beenって言ってるんですね。
CW-#424191 mo 2011/07/19 00:37
皆さん、教えていただき有難うございました。
とても助かります。
これから再度挑戦して聞いてみます!
CW-#424212 英語苦手 2011/07/19 19:42
ryozzy.net他 1 個
Copyright 1996 bz-world.net All Rights Reserved