こちらの掲示板は「Communication World!!」です。ライブのネタバレは「ライブレポ」へ。

【過去ログ】「DEVIL」を和訳った。
NUMCW-#439191
NAMEモンゴリアンチョップ
DATE2013/07/13 10:39
この涙を見ろ
僕の青ざめた肌の上に落ちていく
僕は この恐怖を感じることができる
それはいつだって 僕の周りのいたる所にある

みんなは元気にやっている
だけど 僕は苦しみながらここに座っている
人生はつらい
それが嘘で塗られた時は

僕は 君を傷つけようとしたりしない
なぜ君は僕を傷つける?
君の魂の中で 何かが成長している

楽な出口を探そうとしている
だが 何も変わらない
君のもつ悪魔が飛び立とうとしていることを 君は知っている
なら それをただ放してしまえ

(サビ1)
君の悪魔の翼で飛べ 唯一の真実を手に入れるために
君の悪魔の目で見ろ とにかく 君の列車に乗り遅れるな
君の悪魔の翼で飛べ 唯一の真実を手に入れるために
君の悪魔のくちびるでキスしろ 君の脳を目覚めさせろ

君の 悪魔と 共に 飛べ

(サビ2)
サビ1と同じ

(Gソロ後)
君は 君の拳を掲げようとしている
だが 君は麻痺している
君は この空の果てに向けて叫ぼうとしている
だが それは未だにささやき声だ

(サビ3)
サビ1と同じ

君の悪魔の翼で飛べ
君の悪魔の翼で飛べ
葉浩志
●おまけ●

消えない虹(日本語版) 英詞部

君について考えている
そう 僕は 誰が君をそんなに落ち込ませたのか知っている
いつの日か 僕が君の目的地となるよ

CW-#439192 モンゴリアンチョップ 2013/07/13 10:50
和訳お疲れ様です。

かなり分かりやすくて勉強になりました‼

TOKYODEVILとは内容違うんですね。
CW-#439198 ブラジリアンキック 2013/07/14 13:40
>ブラジリアンキックさん

読んでいただきありがとうございました。
おっしゃるとおり「TOKYO〜」とは内容が異なり、同テーマ・別視点(別表現)という感じですね。
稲葉さんの英詞では最も易しい英詞だと思われるので、バッコミで返り討ちにされた復帰戦としてチャレンジしてみました(笑)

CW-#439206 モンゴリアンチョップ 2013/07/14 21:41
ryozzy.net他 1 個
Copyright 1996 bz-world.net All Rights Reserved