こちらの掲示板は「Communication World!!」です。ライブのネタバレは「ライブレポ」へ。

【過去ログ】愛のバクダンのサビの最初
NUMCW-#328652
NAMEHarry
DATE2005/01/26 21:03
〜〜〜〜愛のバクダン もっとたくさん♪
って始まるじゃないですか?
で、最初の英語の〜〜〜〜の部分は、
なんて言ってるのでしょうか?
僕には、You can doing nowって聞こえるのですが。
葉浩志
you can do it nowでしょう。文法的に。よくある言葉ですね。
CW-#328653 NMR 2005/01/26 21:08
doingじゃ文法的におかしいじゃないですか。考えればわかることです。
CW-#328657 yon 2005/01/26 21:25
俺もNMRさん同様、You can do it now!だと思います。
CW-#328664 B'z好きなprisoner 2005/01/26 22:23
文法的にあってようが、間違っていようが『こう聞こえるんじゃないか?』って聞こうとする体制って大事だと思いますケド・・・。

よく聞くLong time no seeなんていう言い回しだってもともとはメキシコ人がアメリカに持ち込んで、今じゃあ全然OKないい方なんだし、She do なんていい方なんかRapではよく使うんだし・・・。

一部の中学校では英語の代わりにフランス語を教える所もあるんですからみんなが文法知ってる訳じゃないんだしね♪

もっと気楽に考えましょうよ〜。
CW-#328674 思うに・・・ 2005/01/27 03:15
すいません。『体制』じゃなくて『姿勢』です(^_-)☆
CW-#328675 思うに・・・ 2005/01/27 03:15
無理やり日本語読みにしたら
「行きずりの」って聞こえます
行きずりの愛の爆弾ってやですね(笑
CW-#328680 BUG 2005/01/27 13:10
英語の文法って言われてもわかんないし…中一の段階で英語お手上げでしたから。
CW-#328684 agape 2005/01/27 15:22
初めて聴いたとき、「行きずりの〜♪」って聞こえて
行きずりの愛のバクダン??だと思ってました(笑)
CW-#328685 ビーズの指輪 2005/01/27 15:23
日本語だと思ってました。
吹きついた(?)って聴こえます。
助動詞の後の動詞は原形なんですよね。
CW-#328696 GO!◆Tx115mSE 2005/01/27 20:32
間違いなく「You can do it now!」ですね^^
CW-#328697 みっちー 2005/01/27 21:26
Everlasting の闇に埋もれそうな〜♪のシャウト、
歌詞カード見ないうちは、絶対に英語で何か
叫んでる!って思ってましたもん。
何を言ってるのか聴き取りにくいってのは、
ボーカルの落ち度でもあるなぁ‥なんて。
CW-#328703 ちゃんぽん 2005/01/27 22:04
聞き取り難いのも日本版空耳アワーが楽しめてお得じゃないですか。
私は牛丼3っつ 早よ ねえちゃん!(バッコミ)
稲葉変!!出来ない?いいんですかぃ?(ALONE)
を超える空耳に出会いたいです(笑)

妙に聞き取り安いジャパニーズロックをお求めでしたら、ポルノグラフィティをぜひオススメしますよ。
CW-#328704 タモ 2005/01/27 23:04
ちゃんぽんさん!私もです!
「Everlasting」の♪闇に埋もれそうな〜のところはずーっと英語でシャウトしてるのだと思っていたので、改めて歌詞カード見て日本語だったと知った時は感動でした☆(私はボーカルの落ち度とは思いませんでした^^;)
一見(一聞かな)耳だけだと英語と聴こえて実は日本語っていうのがとってもカッコイイと思い、一気にEverlastingが大好きになりました。
「JAP THE〜」のサビ♪強引な〜とかIT'S SHOW TIME!!のサビ♪灼熱への招待〜とか、わざと英語とも聴き取れるような歌詞にしているところが心憎くて好きです(^^)
でも「愛のバクダン」のサビ前の英語は普通に英語ですね♪
CW-#328705 chobin 2005/01/27 23:06
私もここを見るまで「行きずりの〜」と思ってました!
You can do it now!なんですね。
CW-#328712 TV好き 2005/01/28 00:54
話題がそれて申し訳ありませんが・・

タモさんのおっしゃられている、「私は牛丼みっつ 早よ ねえちゃん!」(バッコミ)って、かなりウケてしまったのですが、どの部分でしょうか?英語バージョンの方ですか?
CW-#328718 りょーりょ 2005/01/28 01:16
英語バージョンの You don't need to hide away Just の部分が、「ゆーどんにっとぅはいだうぇいじゃす=牛丼3つ 早よ ねぇちゃん」になるのでしょうかね。
CW-#328720 al 2005/01/28 01:52
>りょーりょさん

スイマセン正しくは“私は”の部分は入りません。
書き方が悪くてごめんなさいぃ。
alさんの仰っている部分で合っていると思います。
英語バージョンの方なので、pleasure持ってる方は聞けると思います♪
このネタは昔、岸谷五朗さんのラジオでB’zがゲストに来た時のネタです。2人とも大爆笑してました笑
CW-#328722 タモ 2005/01/28 02:00
alさん、タモさん、ありがとうございます!

今その部分、曲聞いて確認いたしました!
確かに歌われておりますね、「早よ ねえちゃん」って・・(笑)しかも、みっつもーー?!
ALONEといい、面白いお話をありがとうございます^o^
CW-#328723 りょーりょ 2005/01/28 02:27
ryozzy.net他 1 個
Copyright 1996 bz-world.net All Rights Reserved