こちらの掲示板は「Communication World!!」です。ライブのネタバレは「ライブレポ」へ。

【過去ログ】今更ですが、教えてください
NUMCW-#369572
NAMEりりん
DATE2006/07/25 23:38
nativedanceの訳すと原住民の踊り?でしょうか。
今更の質問ですが検索してもヒットせず、無知な
私に教えてください。
葉浩志
何が聞きたいのかわからないのですが・・・?
CW-#369588 ばぶの鼻 2006/07/26 09:03
(この記事は投稿者に削除されました)
CW-#369590 rei 2006/07/26 10:44
歌詞の内容は、ありのままの自分を曝け出したい、
それを見てもらいたい、というような内容ですよね。

「野生の踊り」とか「本能の踊り」辺りが妥当でしょうか。
「ありのまま」と言う意味もあるので、
より直訳に近い形だと「ありのままの踊り」でもよさそうです。
CW-#369592 peach 2006/07/26 11:35
ばぶの鼻 様
わかりづらい文章ですみませんでした…。
次回、投稿した際は気をつけます。

miss peach 様
とても丁寧に教えてくださいありがとうございました。
ずっと気になって調べていたので、これですっきりしました。
本当にありがとうございます。
CW-#369615 りりん 2006/07/26 22:12
ryozzy.net他 1 個
Copyright 1996 bz-world.net All Rights Reserved