こちらの掲示板は「Communication World!!」です。ライブのネタバレは「ライブレポ」へ。

【過去ログ】Liar!Liar!の歌詞
NUMCW-#413946
NAMEゆか
DATE2010/06/09 20:29

『Liar!Liar!』の最後の歌詞で

[もうLiar!Liar!誰もがライヤー
だれもが愛する人がハッピーになりゃそれでいい]

って部分があるじゃないですか

ここの歌詞の意味は

1.[みんなLiar(嘘つき)だけど
≪愛する人が(たとえ違う人を選んでも)ハッピーになりゃそれでいい≫
って事だけは真実だよ]

2[みんなLiar(嘘つき)で
≪愛する人が(他の人を選んで)ハッピーになりゃそれでいい≫
って言ってるけどそれも嘘なんだよ(本当は僕のものにしたい)]

3.[僕が嘘をつくことで愛する人がハッピーになればそれでいいよ]

私は3つの意味の連想しました.
皆さんはどう解釈しましたか?

葉浩志
稲葉さんが離婚後に作った曲で、マスコミから元妻に対して嫌がらせ??みたいなもので離婚したから、「愛する人がハッピーになりゃそれでいい」ってなったんじゃなかったっけ??
間違えてたらスイマセン
CW-#413947 いにゃば 2010/06/09 20:57
(この記事は投稿者により削除されました。)
CW-#413955 ??? 2010/06/10 07:07
>もうLiar!Liar!誰もがライヤー
>だれもが愛する人がハッピーになりゃそれでいい

細かいことですが、正確には、「もう」でなく「Oh」で、「愛する人が」の前に「だれもが」は付きません。
CW-#413956 ??? 2010/06/10 07:14
すべての答えは。。。
最期の

Baby,do you want the truth?
Baby,do you want it?

に隠されていると思うのですが…
CW-#413958 KeiAi 2010/06/10 10:09

Baby,do you want the truth?
Baby,do you want it?

英語が全くわからなくて意味がわからないんのですが
どういう意味ですか?
CW-#413967 なお 2010/06/10 20:31

Baby,do you want the truth?
Baby,do you want it?

「事実が欲しいの?それ(=事実)が欲しいの?」
口語的に訳すと「真実を知りたいの?」でいいんじゃないでしょうか。

歌詞の内容+当時の稲葉さんの私生活(あくまで非公式情報ですが)から、“事実が真実(or真相)とは限らない。それを知って何がしたいの?”って感じだと私は解釈しています。

B'zの曲は歌詞カードにないつぶやきやコーラスなどにも思わずくすっと笑ってしまう言葉や意味深な言葉がたくさんちりばめられているので、注意して聴いてみるとより一層楽しめると思いますよ。

『Real Thing Shakes』や『Brighter Day』はすでに稲葉さんの日本語訳がありますが、直訳ではないので自分で訳詞に挑戦してみてはどうですか?
わりと簡単な英語ですから、頑張ってください!
CW-#413975 そら 2010/06/11 12:53
いろいろな答え(真実)がありそうですね。

挙げられた部分だけで考えれば、1番が近いのかな〜と思いました。「(自分のほんとの気持ちは置いといて)愛する人がハッピーになりゃそれでいい(ことにするよ)」な感じ。

でもBabyに本当のところどんな答えが欲しいか尋ねたら、2番に近くなることもあるような。
「(他の人を選んでも)あなたがよければそれでいい」みたいなこと、あっさり言って欲しくなかったりとかね。

人の思惑は裏腹で複雑。それの絡み合う社会もまた複雑です。

CW-#414037 another 2010/06/14 01:57
ryozzy.net他 1 個
Copyright 1996 bz-world.net All Rights Reserved