こちらの掲示板は「快楽の部屋」です。ライブのネタバレは「ライブレポ」へ。

【過去ログ】訳すと
NUMPL-#106905
NAMEぐうこ
DATE2002/06/04 22:49
『きのみきのまま』っていう言葉ありますよね。
これを英語で言うと、どんなかんじになるのでしょうか。
調べたのですが、よく分からなくて…。
翻訳ソフトでも、うまく出ないんです…。
ご存知の方いらっしゃったら教えて頂けますか?
葉浩志
BIGLOBEの辞書検索で出てきたのをそのまま書いておきますね。
「着のみ着の儘で  with the clothes one happens to wear.」
PL-#106906 めい 2002/06/04 23:37
前後の文脈っていうか、どういう使い方をされているかで変わってくるよね。日本語どうりの直訳がいい時とちょっとちがうなぁって思う時と。
人の言葉だからハートのわからない機械にはその辺の訳は無理かな?ぐうこさんはその文章の『』の言葉をどういう意味で使ったの?それを英語にすればいいんじゃない?
まさか、テストの問題なんかじゃないよね。(笑)
PL-#106912 ひろ 2002/06/05 01:13
* with nothing but the clothes they had on
 「来ているもの以外は何もなしで」

* without changing one's clothes;
in the clothes one happens to wear
 「着替えずに」

* without nothing to carry but oneself
 「何も持たずに身ひとつで」

状況によりますね、表現は。

PL-#106919 Mah 2002/06/05 08:16
ryozzy.net他 1 個
Copyright 1996 bz-world.net All Rights Reserved