こちらの掲示板は「快楽の部屋」です。ライブのネタバレは「ライブレポ」へ。

【過去ログ】カタカナ語
NUMPL-#135191
NAME戸惑う茶太郎
DATE2003/12/15 15:49
今に始まったことではないですが、カタカナ語が増えましたねぇ。
個人的には「ドメスティックバイオレンス」とかが、どうも受け入れられないです。
「家庭内暴力」でもいいと思うんですけど。
日本人なんだから日本語を使ってもらいたいです。
皆さんは和製英語をどう考えてますか?
葉浩志
(この記事は投稿者に削除されました)
PL-#135192 とことん 2003/12/15 16:49
ドメスティックバイオレンスは別に和製英語じゃないんだけど。
DVは夫から妻への暴力の意味合いのほうが強いですがね。
自分も「アイデンティティ」とかあえて色んな意味を含ませている使い方ならアリだとは思うんですが、「長いスパンで、、」とか聞くとべつに「期間」って言えばいいじゃんって思います。
PL-#135193 長嶋茂雄 2003/12/15 16:53
はっきり言って嫌いですね。日本人は日本語使えっ!て感じです(笑)
日本語に訳しようのないものや、無理に日本語にすると不自然になるものはカタカナでも仕方ないとおもうんですよ。ただ、必要もないのにやたらに英語っぽくしてる言葉が多い現状をみると、英語に媚びてるというか、どこの国なんだここは?という気になります。

でも確かに英語にするとカッコイイと思う時もあるし、実際この間の「マニフェスト」という言葉が選挙の顔になったのはカタカナだったからなんですよね。
もし「説明責任」とだけ連呼してもそんなインパクトは無かったかもしれません。
上手に利用すれば人に印象に残る言葉になるかもしれませんね。

逆に外国の人も漢字を面白いとか格好良いと感じるらしいので、自分の国にないものに目を奪われても仕方ないのかな?とも思います。
でもやっぱり嫌いなんですよね(カタカナ語)
PL-#135194 とことん 2003/12/15 16:54
B’zの生体育館へようこそ!!!!
PL-#135197 ちま 2003/12/15 17:32
LIVE-GYM
この場合は、LIVE=実演の GYM=競技場・ 体育館・ 屋内運動場

の意味で使われてそう。
PL-#135198 hate? 2003/12/15 17:46
僕も前々からこのことについてよく考えてました。なんでこんなにも横文字が増えているんだ、とすごい思ってました。原因を考えてゆくと、やっぱり責任はテレビに出ている方にあると思うんです。特に評論家。彼らは中途半端に英語ができるから、覚えたての目新しい英語をどんどん使って、いかにもって顔をしていばっているんですよ。ふたを開けてみれば、大したことは無い。要は、彼らの(日本人全体の)日本語能力が低下してきてるんです。伝えたい的確な言葉が、日本語で出てこない。そうなると、意味はあやふやでごまかせるけど、威厳は保つことができる「横文字」を多用するんです。だいたいの感じで意味を理解しようとする視聴者にも問題があるのは確かですけどね。
PL-#135202 干支 2003/12/15 18:40
 家庭内暴力というと、子供が親に対す
る暴力という意味合いで以前からよく使
われてきましたから、妻に対する夫の暴
力はそれらと区別するため、あえて英語
で表記されているようです。
 また、domesticには「女の召使い」と
いう意味もあり、妻を召使いのように扱
うという意味も重ねられているようです
ね。

 今までにない意味の言葉などは、無理
に純日本語化するより、カタカナを使っ
たほうが誤解が少ない場合が多いです。
 言葉は道具ですから、上手く使えるの
なら、純日本語でもカタカナ語でもいい
のではないですか?

 それに、外来語の規制というと、英語
を「敵性語」として規制していた時代の
ことを連想してしまいます。
 そもそも日本語という言葉は、奈良時
代の昔から外来語を柔軟に受け入れてき
た歴史があります。外国語をカタカナ語
化するのは日本語の得意技だといっても
いいでしょう。つまり、カタカナ語が増
えるのは、日本語の正しい姿といえなく
もありませんね。
PL-#135208 ちー 2003/12/15 22:03
ほんと個人的な意見で申し訳無いですが、俺はDVやスパン、アイデンティティなどある程度浸透している”カタカナ語”は、わざわざ日本語に訳して理解するより、英語のままでニュアンスが分ればいいや派なんです。が、”英語だとかっこいいから”などの理由で英語表記に変えたりするのは何故かイヤです。特に若いメロコア系のバンドの歌詞や、英単語の混ざる歌詞などに対しては釈然としない思いがあります。
PL-#135211 キャメロット 2003/12/15 22:27
>はっきり言って嫌いですね。日本人は日本語使えっ!て感じです(笑)

そのわりに“インパクト”とか文章中に使ってしまっているとことんさんは面白いですね(笑)
PL-#135213 にぽーん人 2003/12/15 22:40
>英単語の混ざる歌詞などに対しては釈然としない思いがあります。

B’zの歌詞なんておちおち聞いてられないってことになりませんか?(笑)そればっかりですよ。
PL-#135217 はてな? 2003/12/15 22:59
>外国語をカタカナ語
化するのは日本語の得意技だといっても
いいでしょう。

ちょっと思い出したんですが、
「ぐっすり(眠る)」は Good sleep からきたそうです。
こういうの、他にもあるかもしれませんね。
PL-#135224 スーパースカンク(ぶりけ) 2003/12/16 01:22
>スーパースカンク(ぶりけ) さん

( ゜Д゜)/”∩ヘェーヘェーヘェー!!
トリビアに送ったら採用されるかも(笑)
PL-#135225 タモリ 2003/12/16 01:28
世代によってそれぞれ受け取り易いカタカナ語があります。今使われている言葉にしても将来の世代には当たり前の言葉になるでしょう。
ほとんどが和製英語であるという認識はだんだん弱まりそうですが・・・。

それから意味も知らずにやたらその言葉を使ったりするのはどうかと思う。うちの会社の上層部に流行なのか知りませんけど企業内の方針に関する覚えたての横文字を連呼する人がいますが取って付けた様で説得力がまるで無い。まぁこれは間違った日本語を使っている場合でも適用できますけど。特に最近のTV出演者の日本語の間違え方は只事じゃない位、酷い事が多々あります。
ただカタカナ語にすることによって意味を抽象化させる効果はありますね。「マニフェスト」なんかがそうかな。印象を緩くするというか。強烈な印象を相手に残したくない時にこれは有効かな…。
PL-#135227 ほーぎー 2003/12/16 01:43
>そのわりに“インパクト”とか文章中に使ってしまっているとことんさんは面白いですね(笑)

インパクトって結構好きなんです。「日本人は日本語使えっ」て言葉は自分に向けてる言葉でもあるんですよ。矛盾を感じつつ使いやすい言葉は迷わず使ってます。
PL-#135235 とことん 2003/12/16 08:01
スーパースカンク(ぶりけ)さんの「ぐっすり」になるほどそうなんだぁと思い、他にもあるのかなぁと気になって調べてみたところ、どうやらちょっとちがうようでした。
http://d.hatena.ne.jp/CO-RE/200312
http://www.geocities.co.jp/Bookend/4373/vol_179_01.h...
揚げ足を取るつもりではなかったのですが・・・。
で、たまたま調べていたらB'zの名前が出てきていたのでちょっと嬉しくなっちゃいました。
PL-#135282 たか◆fywgeU8Q 2003/12/17 02:03
こないだ得意げに妹にしゃべっちまったよ_| ̄|○
PL-#135283 うっ 2003/12/17 02:12
はてな?さん>B’zも例外じゃないですよ。初期なんかは特に。読む気もしません。I’M IN LOVEのサビみたいなタイプはまだいいんですが、WAKE UP〜の〜Historyとか儚いダイヤモンドのカンバセーションなどの使われ方はちょっと・・・。
PL-#135325 キャメロット 2003/12/17 23:04
カタカナ英語使うのは良しとしても、正しい意味で使って欲しいな。
カタカナ英語と英単語の意味が違うと、語学勉強するときややこしくなってしょうがない。
PL-#135381 語学勉強中 2003/12/18 22:10
キャロットさんへ
 それって「夢見ごごちのEASY TIME〜♪」等でしょうか?(笑)
 B’zの初期の曲…って考えたら、真っ先にこの曲が頭によぎりました。
PL-#135486 みゆ 2003/12/21 01:16
ryozzy.net他 1 個
Copyright 1996 bz-world.net All Rights Reserved